Originaltitel (Erscheinungsjahr) verlinkt zu extra Seiten | Deutscher Titel (alle Varianten) |
---|
1848 (1848) | 1848 |
Ki vagyok én? Nem mondom meg (1843) | Bleib, wer ich bin, das sag ich nicht |
A toronyban delet harangoznak (1848) | Mittag läutet man vom Thurm zumal |
Elmém ezen sokat gondolkodik (1846) | Und mein Verstand |
Az ember ugyan hova lesz? (1846) | Der Mensch, wohin |
Ha a sírban megszáradt (1846) | Wenn die im Grabe |
Mondják, hogy mindenikünk (1846) | Man fragt, dass jeder |
Sok embert ismerek (1846) | Ich kenne viele Menschen |
Midön a földön (1846) | Verflucht sei jene Erde |
Elvándorol a madár (1846) | Es wandert fort der Vogel |
Mögöttem a múlt (1846) | Hinter mir des Einst |
Voltak barátim (1846) | Ich hatte Freunde |
Barátim vagytok (1846) | Ihr seid mir Freunde |
Gyertyám homályosan lobog (1846) | Hier meine Kerze |
Mi a dicsöség? (1846) | Was ist der Ruhm? |
Kik a föld alacsony porából (1846) | Die ihr aus niederm Erdenstaube |
Miért hogy láthatatlanok (1846) | Weshalb find uns unsichtbar |
Az álom (1846) | Der Traum! |
Midön a földön (1846) | Als auf Erden |
Viseld egyformán (1846) | Trag gleicher Art |
Hideg ellen a tél (1846) | Der Kälte wegen |
Mivé lesz a föld? (1846) | Was wird wohl aus der Welt? |
Mily szép a világ (1847) | Wie lustig ist die Welt! |
Már sokszor énekeltem (1846) | Und singst du immer noch |
Itt állok a Rónaközépen (1846) | Hier steh ich in der Mitte |
Szállnak reményink (1846) | Es fliegen unsre Hoffnungen |
Szép kedvesem (1846) | Das Herzeleid? |
Fönséges éj! (1846) | Herrliche Nacht! |
Te ifjúság (1846) | O Jugendsinn |
Mulandóság (1846) | Vergänglichkeit |
Nem sírok én (1846) | Ich weine nicht |
Szeretném itthagyni (1846) | Ich möchte lassen |
Játszik öreg Földünk (1845) | Es spielt mit unsrer alten Erde |
Láttam két hosszú nap (1845) | Ich hab zwei lange, lange Tage |
Zárjátok be már azt a koporsót (1845) | Schließet doch endlichen diesen Sarg |
Jaj, de bús ez a harangszó (1845) | Ach wie trüb klingt dieser Glockenton |
Ha ébren meg nem látogatsz (1845) | Wenn du mich wach nicht mehr besuchst |
Èn vagyok itt (1845) | Ich bin bei dir |
Szerelemvágy (1845) | Wohl neuerdings möchte ich lieben |
Nem háborítom-e nyugalmad (1845) | Ich störe wohl nicht deine Ruhe |
Miért tekintesz be szobámba? (1845) | Was fliehst du in mein Zimmerlein? |
Természet! Még te is gúnyolódol? (1845) | Natur, auch du willst mich verhöhnen |
Te voltál egyetlen virágom (1845) | Du warst meines Daseins |
Amott fönn egy csillag ragyog (1845) | Hoch oben dort ein Stern strahlet! |
Elmondom, mit eddig (1845) | Nun will ich es sagen |
Így is jó (1845) | Auch so ist es gut |
Álltam sírhalma mellett (1845) | Ich fand jüngst neben ihrem Grabe |
Kéket mutatnak még (1845) | Zeigen sich noch blau die fernen Berge |
Jöj, tavasz, jöj (1845) | Komm Frühling, o komm! |
Mi volna különös azon (1845) | Was wär daran wohl |
Hol vagy te, régi kedvem (1845) | Wo bist du, o mein alter Muth |
A hó, a holt Föld téli szemfedöje (1845) | Der Schnee |
Tizenkettöt ütött az óra (1845) | Zwölfe schlug die Glocke nun. |
Mi büvösbájos hang (1845) | Welch zauberweher Klang? |
Anyám, anyám (1845) | O Mutter, o Mutter mein |
Hiába várlak hát (1845) | So wart‘ ich von nun an wohl |
Le az égröl hull a csillag (1845) | Von dem Himmel |
Hová levél? (1845) | Wohin gingst du? |
Ha (1844) | Wenn |
Magány (1844) | Einsamkeit |
A bokrétát, melyet (1845) | Jener Strauß |
Nála voltam (1845) | Bei ihr war ich |
Mi a dicsőség?... (1846) | Was ist der Ruhm? |
Háborúval álmodám (1845) | Viel vom Kriege träumte mir |
Ha az Isten (1845) | Wenn zu mir Gott |
Szerelmem, zúgó tenger (1844) | Mein Lieben glich dem wilden Meer |
Mit nem tettem volna érted (1845) | Was hätt ich nicht |
Álmaimban gyakran (1845) | Ich erblick im Traum |
Ablakodból hogyha (1845) | Wenn du so aus deinem Fenster |
Dicsöséges nagyurak (1848) | Es waren viele Ruhmes werther |
Alacsony kis ház (1845) | Ein kleines niedres Dach |
A világtól elvonulva (1845) | Abgeschieden von der Welt |
Virít a kikirics (1844) | Auf abgemähter gelber Gegend |
Öszi reggel járok (1845) | Früh am Herbstesmorgen |
Szép vidéknek szépséges lánya (1845) | Mädchen schöner Auen holde Tochter. |
Szerelemnek lobogója (1845) | Der Liebe Fahne |
Szivem, te árva rabmadár! (1844) | Mein Herz, gefangenes Vögelein |
Szemek, mindenható szemek (1844) | Ihr Augen |
Drága orvos úr! (1845) | Eheuerer Herr Doktor! |
Mihelyest megláttalak (1845) | Sobald ich dich ersehen |
Amióta szerelembe (1845) | Seit ich in die Liebe bin gefallen |
Lyányka, mikor (1845) | Mädchen, als ich ging |
Meg ne ítélj (1845) | Urteile nicht nach dem Begegnen |
Sohasem volt az szerelmes (1845) | Niemals war der wohl verliebt |
Fa leszek, ha (1845) | Will ein Baum sein |
Nö szerelmem (1845) | Es wächst mein Lieben immerfort |
Azt hivém, hogy (1845) | Gesteh es, daß ich |
Vasárnap volt (1845) | Sonntag war es |
Éj van (1845) | Nacht ists |
Magány (1844) | Bei Menschen allein |
Csalogányok és pacsirták (1847) | Mein Leben ist nicht wie die Nachtigall. |
Képzetem (1845) | O meine Phantasie |
Hol van oly nagy pusztaság (1845) | Wo ist eine Wüste, wie |
Első szerelem (1839) | Erste Liebe |
Holdvilágos éj (1844) | Mondscheingeschichte |
Etelkéhez (1844) | An Etelka |
El innét, el a városból (1847) | Fort, zur Zeit‘ |
A nap házasélete (1844) | Der Sonne Eheleben |
Deákpályám (1844) | Studentenlaufbahn |
Farkaskaland (1843) | Die Wolfsfabel |
Pest (1843) | Pesth, zur Zeit des Schaafmerftes |
A magyar nemes (1845) | Der ungarische Edelmann |
Egy telem Debrecenben (1844) | Ein Winter in Debrecen |
A nemes (1844) | Der Edelmann |
A tintásüveg (1844) | Das Tintenfaß |
Ambrus gazda (1844) | Meister Hafe |
Pinty Úrfi (1844) | Herr von Pintn |
Szerelem átka (1845) | Rache Eische |
A csavargó (1844) | Das Vagabund |
Az öregúr (1844) | Der alte Herr |
Ambrus gazda (1844) | Weißer Ambrus |
Pál Mester (1844) | Meister Pál |
Gazdálkodási nézeteim (1844) | Defonomische Betrachtung |
Lopott ló (1843) | Das gestohlene Pferd |
Búcsu Kunszentmiklóstól (1845) | Abschied von Run: Szentmiklós |
Carmen Lugubre (1844) | Carmen Lugubre |
A jó öreg kocsmáros (1845) | Der gute alte Wirth |
Furcsa történet (1842) | Merkwürdige Geschichte |
Csokonai (1844) | Csokonai |
A négyökrös szekér (1845) | Das Ochsen: Viergespann |
Részegség a hazáért (1844) | Der Rausch für’s Vaterland |
Ifjuság (1845) | Jugend |
Szomjas ember tünödése (1844) | Unter Trinkern |
A borhoz (1844) | An den Wein |
Vajon mi ér? (1846) | Wer hat mich betroffen? |
Mit szól a bölcs? (1844) | Was denkt der Weise |
Imádságom (1845) | Mein Gebet |
A varróleány (1845) | Das Räbermädchen |
Igyunk! (1844) | Trinken wir! |
Téli világ (1845) | Winterlied |
Szerelem és bor (1844) | Liebe und Wein |
Bosszú (1839) | Rach einer Beche |
Vizet iszom (1844) | Wasser trink ich |
Ezrivel terem a fán a meggy (1844) | Lange treibt die Weichsel |
Csatában (1849) | Bei einer Schlachtschüssel |
Keresztúton állok (1844) | Am Kreuzweg steh ich |
Hírös város az aafődön Kecskemét (1844) | Am Riederland ist Kecskemét |
Árvalányhaj a süvegem bokrétája (1844) | Von Waisenmädchenhaar den Strauß |
Piroslik már a fákon a levél (1845) | Es röthet am Baume sich schon das Blatt |
Álmodom-e? (1844) | Träum ich wohl gar |
Megy a juhász a szamáron (1844) | Juhászbursche |
Oh szerelem (1846) | O Liebe, Liebe |
Katona vagyok én (1844) | Bin ein Soldat |
Esik, esik, esik (1844) | Es regnet, regnet |
Elváltam a lyánykától (1846) | Fort zog ich vom Mädchen |
Fényes csillag (1844) | Heller Stern |
Hortobágyi kocsmárosné (1842) | Hortobágner Wirtin |
Ha az Isten... (1845) | Würde Gott... |
Változás (1845) | Wandlung |
Sohasem volt az szerelmes... (1845) | Jener war ja nie verliebt... |
Hej Büngözsdi Bandi (1844) | Büngőzobi Bandi, bleib |
Dáridó után (1844) | Nach einer Zeche |
A költő s a szőlővessző (1845) | Dichter und Rebe |
Gyors a madár, gyors a szélvész (1845) | Schnell ist der Vogel |
Sári néni (1847) | Muhme Sári |
Felsülés (1845) | Übers Ziel geschossen |
Orbán (1845) | Herr Dase |
Van a nagy alföldön csárda sok (1845) | Gleichnis |
Meredek a pincegádor (1844) | Steil und holprig ist der Kellerhals da |
De már nem tudom, mit csináljak (1844) | Nun ich weiß nicht mehr, Wunsch! |
Drága orvos úr... (1845) | Theurer Doctor!... |
Líliom Peti (1845) | Lilióm Beti war einmal |