You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 61 Next »

Erscheinungsort: Frankfurt am Main

Erscheinungsjahr: 1849

Quelle: Universitätsbibliothek: Teinfaltstraße


Inhalt69

Kapitel

Inhalt

Seite

 

Einleitung


I.

Lieder

1-63

II.

Schenkenbuch

64-144

III.

Liebesperlen

145-186

IV.

Enpressenblätter

187-218

V.

Sternenlose Nächte

219-242

VI.

Gemischte Gedichte

243-346

VII.

Schwärmer

347- 360

VIII.

Abschluss

361-374

IX.

Anhang

375

Lieder von

Horváth

377

-„-

Csokonai

378

 

Ezafál

384

 

Bitkovics

386

 

Ezasz

390

 

Döbröntei

391

 

Kisfaludy

391

 

Czuczor

393

 

Vörösmarty

416

 

Herzeghy Victór

434

 

Kriza Antal

444

 

Gál József

446

 

Tóth Lőrincz

447

 

Erdélyi János

449

 

Ezentivanyi

450

 

Tompa

455

 

Erklärung ungarischer Wörter und Namen

457


Gedichte von Alexander Petőfi

  1. Lieder

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Im Dorfe die Gasse entlang

A faluban utcahosszat

1844

Der Schnee ist glatt, der Schlitten läuft

Síkos a hó, szalad a szán

1843

Braut, o Braut, Du allerschönste Braut.

Kis menyecske, szép menyecske

1844

Ich geh‘ von tiefer Stell‘ nicht fort

Nem megyek én innen sehova

1843

Sieh‘! Die Wölfe

Farkasok dala

1847

Gab dem brauen Bräutchen

Barna menyecskének

1846

Zum Begräbnis hör‘ ich singen

Temetésre szól az ének

1843

Jetzt fange ich erst an

Most kezdem én csak még ismerni

1846

Bin verliebt

Szerelmes vagyok  én

1846

Ich bin wieder sehr verliebt

Szeretek én

1846

Mein Herz ist schwer gebeuget

Nehéz, nehéz a szívem

1846

Lange Zeit wohl zog man



Fliegt die Wolke

Száll a felhö

1846

Grün an Blättern, weiß

Zöldleveles, fehér

1846

Hinein trat still ich in die Küche

Befordultam a konyhára

1843

Es zittert der Strauch, weil

Reszket a bokor, mert

1846

Auf der Pusta bin geboren ich

Pusztán születtem

1844

Bleib! Du Räuberschaft



Lange schlägt der Schöpfer schon

Rég veri már a magyart a teremtő

1845

Du, den Frühling liebest

A tavaszhoz

1848

So groß wie diese Welt da ist

Ez a világ amilyen nagy

1844

Zahl ist meines Pferdes Farbe

Paripámnak az ő szine fakó

1845

An sich wemmte der Strom sich



Es reift das Getreide

Érik a gabona

1843

Meines Herzens süßeste Herrlichkeit

Szívem

1847

Was nützt es, wenn die Egge

Mi haszna, hogy a csorosznya...

1842

Ich schaue nicht, was sollt ich schauen auch?

Nem nézek én,, minek néznék? Az égre

1844

Von dem Baume fällt die Blüthe

Hull a levél a virágról

1845

Würd‘ dich holen, wenn heraus sie gäben Dich

Elvennélek én, csak adnának

1844

Was ist höher, als der hohe Gellértsberg?

Mi nagyobb a nagy Szentgellérthegynél?

1844

So könnte ich weinen!



Was fließt dort durch die Tiefe

Mi folyt ott a mezőn?

1844

Was bist du gegen mich so kalt



Mich hat wohl Gott drum nicht verflucht

Nem ver meg engem az Isten

1844

Bleib! Gibt mir also ferner nichts mehr Fröhlichkeit



Gott strafe Alles nach Treugebühr!



Ich sag es Euch

Elmondanám

1844

Es röthet sich der Spindelbaum

Piroslik a kecskerágó

1845

Büngőzobi Bandi, bleib

Hej Büngözsdi Bandi

1844

Lilióm Beti war einmal

Líliom Peti

1845

Es find im großen Rieberland



Nun ich weiß nicht mehr

De már nem tudom, mit csináljak

1844

Schnell ist der Vogel

Gyors a madár, gyors a szélvész

1845

Steil und holprig ist der Kellerhals da

Meredek a pincegádor

1844

Es röthet am Baume sich schon das Blatt

Piroslik már a fákon a levél

1845

Bleib, wer ich bin, das sag ich nicht

Ki vagyok én? Nem mondom meg

1843

Hortobágner Wirtin

Hortobágyi kocsmárosné

1842

Am Riederland ist Kecskemét

Hírös város az aafődön Kecskemét

1844

Bin ein Soldat

Katona vagyok én

1844

Träume ich wohl gar

Álmodom-e?

1844

Von Waisenmädchenhaar den Strauß

Árvalányhaj a süvegem bokrétája

1844

Juhászbursche

Megy a juhász a szamáron

1844

Heller Stern

Fényes csillag

1844

Welche Wonne! bin zusammen



Fort zog ich vom Mädchen

Elváltam a lyánykától

1846

Es regnet, regnet

Esik, esik, esik

1844

O Liebe, Liebe

Oh szerelem

1846

Mein Liebster ist ein Schmuder Bub



Es hebt sich der Mond



Am Kreuzweg steh ich

Keresztúton állok

1844

Wohl folgen möcht ich



Lange treibt die Weichsel

Ezrivel terem a fán a meggy

1844

Laß legen den Bügel dir an




  1. Schenkenbuch

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Defonomische Betrachtung

Gazdálkodási nézeteim

1844

Wasser trink ich

Vizet iszom

1844

Bei einer Schlachtschüssel

Csatában

1849

Winterlied

Téli világ

1845

Abschied von Run: Szentmiklós

Búcsu Kunszentmiklóstól

1845

Jugend

Ifjuság

1845

Feche



Butrans



Trinken wir!

Igyunk!

1844

Wer hat mich betroffen?

Vajon mi ér?

1846

Mein Gebet.

Imádságom

1845

Liebe und Wein

Szerelem és bor

1844

Rach einer Beche

Bosszú

1839

Unter Trinkern

Szomjas ember tünödése

1844

An den Wein

A borhoz

1844

Was denkt der Weise

Mit szól a bölcs?

1844

Der Rausch für’s Vaterland

Részegség a hazáért

1844

Wenn

Ha

1844

Das Räbermädchen

A varróleány

1845

Der gute alte Wirth

A jó öreg kocsmáros

1845

Merkwürdige Gedichte

Furcsa történet

1842

Csokonai

Csokonai

1844

Das gestohlene Pferd

Lopott ló

1843

Das Ochsen: Viergespann

A négyökrös szekér

1845

Ein Winter in Debrezin

Egy telem Debrecenben

1844

Mondscheingeschichte

Holdvilágos éj

1845

Weißer Ambrus

Ambrus gazda

1844

Carmen Lugubre

Carmen Lugubre

1844

Das Vagabund

A csavargó

1844

Meister Pál

Pál Mester

1844

Der alte Herr

Az öregúr

1844

Das Tintenfaß

A tintásüveg

1844

Meister Hafe

Ambrus gazda

1844

Herr von Pintn

Pinty Úrfi

1844

Rache Eische

Szerelem átka

1845

Der Edelmann

A nemes

1844

Der ungarische Edelmann

A magyar nemes

1845

Schlag für Schlag



Erste Liebe

Első szerelem

1839

Einsamkeit

Magány

1844

Die glücklichen Weber



Pesth, zur Zeit des Schaafmerftes

Pest

1845

Studentenlaufbahn

Deákpályám

1844

Wolfsfabel

Farkaskaland

1843

Der Sonne Eheleben.

A nap házasélete

1844


III. Liebesperlen

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

An Etelka

Etelkéhez

1844

Fort, zur Zeit‘

El innét, el a városból

1847

Mein Herz, gefangenes Vögelein

Szivem, te árva rabmadár!

1844

Ihr Augen

Szemek, mindenható szemek

1844

Mein Leben ist nicht wie die Nachtigall.

Csalogányok és pacsirták

1847

O meine Phantasie

Képzetem

1845

Wo ist eine Wüste, wie

Hol van oly nagy pusztaság

1845

Eheuerer Herr Doktor!

Drága orvos úr!

1845

Sobald ich dich ersehen

Mihelyest megláttalak

1845

Nacht ists

Éj van

1845

Bei Menschen allein

Magány

1844
Der Liebe FahneSzerelemnek lobogója

1845

Seit ich in die Liebe bin gefallen

Amióta szerelembe

1845

Mädchen, als ich ging

Lyányka, mikor

1845

Urteile nicht nach dem Begegnen

Meg ne ítélj

1845

Niemals war der wohl verliebt

Sohasem volt az szerelmes

1845

Will ein Baum sein

Fa leszek, ha

1845

Es wächst mein Lieben immerfort

Nö szerelmem

1845

Gesteh es, daß ich

Azt hivém, hogy

1845

Sonntag war es

Vasárnap volt

1845

Jener Strauß

A bokrétát, melyet

1845

Bei ihr war ich

Nála voltam

1845

Viel vom Kriege träumte mir

Háborúval álmodám

1845

Wenn zu mir Gott

Ha az Isten

1845

Ich erblick im Traum

Álmaimban gyakran

1845

Wenn du so aus deinem Fenster

Ablakodból hogyha

1845

Mädchen schöner Auen holde Tochter.

Szép vidéknek szépséges lánya

1845

Es waren viele Ruhmes werther

Dicsöséges nagyurak

1848

Ein kleines niedres Dach

Alacsony kis ház

1845

Abgeschieden von der Welt

A világtól elvonulva

1845

Meines Lebens einzig Sehnen



Auf abgemähter gelber Gegend

Virít a kikirics

1844

Früh am Herbstesmorgen

Öszi reggel járok

1845

Beendet hat



Mein Lieben glich dem wilden Meer

Szerelmem, zúgó tenger

1844

Herab von meinem Haupte nun



Wär ich ein Felsen



Was hätt ich nicht

Mit nem tettem volna érted

1845


  1. Enpressenblätter am Grabe Etelka’s

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Mittag läutet man vom Thurm zumal

A toronyban delet harangoznak

1848

Es spielt mit unsrer alten Erde

Játszik öreg Földünk

1845

Ich hab zwei lange, lange Tage

Láttam két hosszú nap

1845

Auch so ist es gut

Így is jó

1845

Hätt‘ ich im Leben nicht bereits geliebt

Sohasem volt az szerelmes

1845

Wohin gingst du?

Hová levél?

1845

Der Schnee

A hó, a holt Föld téli szemfedöje

1845

Zwölfe schlug die Glocke nun.

Tizenkettöt ütött az óra

1845

Welch zauberweher Klang?

Mi büvösbájos hang

1845

O Mutter, o Mutter mein

Anyám, anyám

1845

So wart‘ ich von nun an wohl

Hiába várlak hát

1845

Von dem Himmel

Le az égröl hull a csillag

1845

Ich fand jüngst neben ihrem Grabe

Álltam sírhalma mellett

1845

Zeigen sich noch blau die fernen Berge

Kéket mutatnak még

1845

Komm Frühling, o komm!

Jöj, tavasz, jöj

1845

Was wär daran wohl

Mi volna különös azon

1845

Wo bist du, o mein alter Muth

Hol vagy te, régi kedvem

1845

Was fliehst du in mein Zimmerlein?

Miért tekintesz be szobámba?

1845

Natur, auch du willst mich verhöhnen

Természet! Még te is gúnyolódol?

1845

Du warst meines Daseins

Te voltál egyetlen virágom

1845

Hoch oben dort ein Stern strahlet!

Amott fönn egy csillag ragyog

1845

Nun will ich es sagen

Elmondom, mit eddig

1845

Ich störe wohl nicht deine Ruhe

Nem háborítom-e nyugalmad

1845

Schließet doch endlichen diesen Sarg

Zárjátok be már azt a koporsót

1845

Ach wie trüb klingt dieser Glockenton

Jaj, de bús ez a harangszó

1845

Wenn du mich wach nicht mehr besuchst

Ha ébren meg nem látogatsz

1845

Ich bin bei dir

Èn vagyok itt

1845

Wohl neuerdings möchte ich lieben

Szerelemvágy

1845


  1. Sternenlose Nächte

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Der Ruhm

Mi a dicsöség?

1846

Wie lustig ist die Welt!

Mily szép a világ

1847

Ich liebe so, wie noch kein Mensch



Und singst du immer noch

Már sokszor énekeltem

1846

Hier steh ich in der Mitte

Itt állok a Rónaközépen

1846

Es fliegen unsre Hoffnungen

Szállnak reményink

1846

Das Herzeleid?

Szép kedvesem

1846

Ich weine nicht

Nem sírok én

1846

Ich möchte lassen

Szeretném itthagyni

1846

Herrliche Nacht!

Fönséges éj!

1846

O Jugendsinn

Te ifjúság

1846

Vergänglichkeit

Mulandóság

1846

Was ist der Ruhm?

Mi a dicsöség?

1846

Die ihr aus niederm Erdenstaube

Kik a föld alacsony porából

1846

Weshalb find uns unsichtbar

Miért hogy láthatatlanok

1846

Der Traum!

Az álom

1846

Als auf Erden

Midön a földön

1846

Trag gleicher Art

Viseld egyformán

1846

Der Kälte wegen

Hideg ellen a tél

1846

Was wird wohl aus der Welt?

Mivé lesz a föld?

1846

Richt wir allein nur



Und mein Verstand

Elmém ezen sokat gondolkodik

1846

Der Mensch, wohin

Az ember ugyan hova lesz?

1846

Wenn die im Grabe

Ha a sírban megszáradt

1846

Man fragt, dass jeder

Mondják, hogy mindenikünk

1846

Ich kenne viele Menschen

Sok embert ismerek

1846

Verflucht sei jene Erde

Midön a földön

1846

Es wandert fort der Vogel

Elvándorol a madár

1846

Hinter mir des Einst

Mögöttem a múlt

1846

Ich hatte Freunde

Voltak barátim

1846

Ihr seid mir Freunde

Barátim vagytok

1846

Hier meine Kerze

Gyertyám homályosan lobog

1846


  1. Gemischte Gedichte

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Im Walde

Erdöben

1846

Ich

Én

1843

Meine Lieder

Dalaim

1846

An die Rachahuser

A hütelen barátokhoz

1845

Meines Vaters Handwerk

Apám mestersége az enyém

1845

Ich und Andere

A világ és én

1845

Meine Gedichte

Verseim

1844

Meine schlechten Verse

Rossz verseimröl

1845

Dichterlohn



Erkennt mich!

Ismerjetek meg!

1845

Dichter und Rebe

A költö s a szölövesszö

1845

Handlung



Ich verlies nun diese Stadt.

Elhagytam én a várost

1846

Theaterkritik

Színbírálat

1844

Meine erste Rolle

Elsö szerepem

1842

An Egressy Gábor

Egressy Gáborhoz

1844

Des Heideberges Krone

A sivatag koronája

1845

Was ist blau?

Mi kék az ég

1845

Mein einziger Freund

Egy barátom az ifjúság

1847

Aud dem Wasser

Vizen

1844

Zwei Genossen

Két vándor

1842

Im Dorfe

Falun

1845

Aufgegebener Plan

Füstbement terv

1844

An meine Eltern

Szülöimhez

1844

Ein Abend zu Hause

Egy estém otthon

1844

Knittelverse



Der Wahnsinnige

Az örült

1846

An meine Mutter

Anyám, anyám

1845

An Tompa Mihály

Tompa Mihályhoz

1844

Bergessen

Hegyen ülök

1845

Blick

Nézek, nézek kifelé

1847

Du bist, du des Niederlands

Te vagy, te vagy, barna kislyány

1846

Auf der Haide

A Hevesi rónán

1846

Ich und die Sonne

Én és a nap

1845

An die Sonne

A naphoz

1844

Der Abend

Az éj

1847

Die Ruine der Puszta

A puszta, télen

1848

Trauer

Sírvers

1848

Warum bin ich auf der Welt?

Miért vagyok én még a világon?

1846

Am Kamin



Winters Ende

Tél végén

1844

An Freund Vilmos

K... Vilmos barátomhoz

1842

An Vilma

P...Y Vilma kisasszonyhoz

1845

An eine Haarlode

Hajamnak egy fürtjét levágom

1846

An treulose Freunde

A hütelen barátokhoz

1845

Meine Braut

Múzsám és menyasszonyom

1847

An Zsuzsika

Zsuzsikához

1844

In der Nacht

Éjjel

1844

Rampfesluft



Der Sklavenheimat Sohn

Rabhazának fia

1844

An manche Magyaren im Ausland

A külföld magyarjaihoz

1844

Laute und Säbel

Lant és kard

1844

An mein Volk

A nemzethez

1848

An das Magyarenvolk

A magyar nép

1848

Das Volk

A nép

1846

Zwei Wanderer

Két vándor

1842

Ungarruhm

Magyar vagyok

1847

An die Heimath

A hazáról

1845

Ungarn!

Magyarország

1845

Männerlied



Was ist meine Brust?

Mi vagy keblem?

1846

Tausch



Auf Vajda Peters Tod

Vajda Péter halálára

1846

Die Geschichte dreier Herzen

Három szív története

1845

Das liebende Meer

A szerelmes tenger

1846

Kampf

Vérmezö

1848

Zieht ein Juhász auf dem Esel

Megy a juhász a szamáron

1844

Den Betyar liebte die Schaffnerin

A Csaplárné a betyárt szerette

1844

Hoch im blauen Himmelmeere

Mi kék az ég!

1845


VII. Schwärmer

VII. Schwärmer

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Die Liebe, die Freiheit

Szabadság, szerelem

1847

Mein Tod

Halálom

1844

Fragment



Leben und Tod

Élet, halál

1844

Frage und Antwort



Während einer Augenkrankheit

Szemfájásomkor

1844

An mein Weinglas

Poharamhoz

1844

Zeit

Az idöhöz

1847

Schwarzes Brot

Fekete kenyér

1845

Fresco: Ritornell

Fresco Ritornell

1845

An das Glück



Wolfe und Stern

A farkasok dala

1847

Fragment



Der lustige Friedhof

Melyik a legvígabb temetö

1846

Spiegel der Jugend



Die Mädchenherzen

A leánykákhoz

1847

Die Hand



Der Regenbogen



An einen Dichter



An C.R.



An Rozsa

Róza

1839

Was gibt es wohl Schöneres

Mi szebb, mint

1846

An Fräulein A.




VIII. Abschluss

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Erster Abschied

Búcsúzás

1838

Waren draus im Garten

Kinn a kertben voltunk

1846

Wenn ich manchem Wort

Ha szavaid megfontolom

1846

Wenn auch die Ketten fallen

Mikor a lánc lehull

1846

Rebelvoller



Rings die Blumen

Minden virágnak

1846

So lichtblau

Világoskék a csillagos éjszaka

1846

Träum‘ von blutigrothen Tagen

Véres napokról álmodom

1846

Die Welt versteht mich nicht

Nem ért engem a világ

1846

Bester Wunsch




  1. Anhang (Ausgewählte Lieder mehrerer anderer Dichter.)

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Autor*in

Lustig leb ich meine Welt


Horváth Adam

Abends war der Befehl gebracht


Csokonai Vitéz Mihály

Theurer Schatz


Csokonai Vitéz Mihály

Rothe Rosenstöcke


Ezafal László

Es ist die Pappel hoch


Bitkovics Mihály

Mir gab Gott feinen Salat


Bitkovics Mihály

Ich sah einen Burschen


Ezász József

Weintest, Mutter, einst


Döbröntei Gábor

Ist auch arm mein Liebster


Kisfaludy Károly

Es steht an dem Duell ein Baum


Kisfaludy Károly

Munter rauscht der Bach im Hain.


Kisfaludy Károly

Sieh, es schwindet schon die Sonnenhitze


Kisfaludy Károly

Seih, du Nelke, schöne Nelke


Kisfaludy Károly

Ach, kein Wald ist leer


Kisfaludy Károly

Meiner Heimat schöne Marken


Kisfaludy Károly

Heih! du kleiner Zwitschervogel???


Kisfaludy Károly

Gelbes Blatt


Kisfaludy Károly

Heih! Ihr goldnen Sternelein


Kisfaludy Károly

War ein ärmlicher Geselle


Kisfaludy Károly

Längs dem grünen Tiszatstrande (Tissastrande)


Kisfaludy Károly

Dort an dem Weg sitzt eine Maid


Kisfaludy Károly

Was oft mein Vater traurig erzählt


Kisfaludy Károly

Könnt als Bach ich mich ergiesen


Kisfaludy Károly

Nimm die Eichel, Schatz


Kisfaludy Károly

Weithin glänzt des Heeres Welle


Kisfaludy Károly

So weit von Dir, mein süßes Schätzchen


Kisfaludy Károly

Viele Gäns‘ auf Wiesengrün


Bitkovics Mihály

Ueberm Bache spielt der Wind


Czuczor Gergély

Und es dämmert und es thaut


Czuczor Gergély

Relfe, schöner Relfenstengel


Czuczor Gergély

An den Weinberg bin ich gegangen


Czuczor Gergély

Traurig ist Mariska


Czuczor Gergély

Lilienstengel Tulipa


Czuczor Gergély

Kleine Rose, schöne Rose


Czuczor Gergély

Juhászbojtár steht am Brunnen


Czuczor Gergély

Krank ist wohl der schöne Ungarnbursche


Czuczor Gergély

Deine Haare so wie Rabenschwingen


Czuczor Gergély

Klein das Mädchen


Czuczor Gergély

Welch ein lichter schöner Abend


Czuczor Gergély

Durch die Dorfeszeile


Czuczor Gergély

Voller Blumen steht dein Garten


Czuczor Gergély

Samstag Abend ist‘s


Czuczor Gergély

Vor der Thüre ihres Blumengartens


Czuczor Gergély

Hier in unserm Dorfe


Vörösmarty Mihály

Aufwärts steigt im Wein de Perle


Vörösmarty Mihály

Bicza, Seele, geh nicht diese Stege


Vörösmarty Mihály

Diese Csárda ist ohn‘ Gleichen


Vörösmarty Mihály

Ein Dorf ist meine Heimath


Herzeghy Victór

Erzsi, thu‘ gen mich so stolz


Kriza Antal

Was raucht in der Ferne


Gál József

Auf Hortobágner Haide


Gál József

Heih! Am Tissastrand gelandet


Tóth Lőrincz

An der Bergeskette treibt der Juhász


Erdélyi János

Ich weiß dergleichen wohl genug


Erdélyi János

Ein Ungarmädchen ist mein Liebchen


Erdélyi János

Seh zwei Sterne


Erdélyi János

Schmerzt mein Herze


Ezentivanyi József

Sommer, Winter, auf der Puszta


Tompa Mihály

Bald erblüht der Lenz


Tompa Mihály


Erklärung ungarischer Namen und Wörter

Druckfehler

  • No labels