Erscheinungsort: Leipzig
Erscheinungsjahr: 1858
Quelle: Google Books → Dichtungen von Alexander Petöfi - Sándor Petőfi - Google Books
mit einem Vorwort von Friedrich Bodenstedt
Inhalt:
I. Volkslieder
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Was nützt es? | Mi haszna, hogy a csoroszlya | 1842 |
2 | Viele gehn und ziehn | Járnak, kelnek sokan az erdőben | 1842 |
3 | Hortobágyer Wirthin | Hortobágyi kocsmarosné, angyalom! | 1842 |
4 | Die Küche betrat ich | Befordultam a konyhára | 1843 |
5 | Es reift bereits. | Érik a gabona | 1843 |
6 | Zu verbieten. | A virágnak megtiltani nem lehet | 1843 |
7 | Stehe hier am Kreuzweg. | Keresztúton állok | 1843 |
8 | Zum Begräbnis. | Temetésre szól az ének | 1843 |
9 | Der Schnee ist glatt. | Sikos a hó, szalad a szán | 1843 |
10 | Gott strafe Alles | Lánggal érgő teremtette! | 1843 |
11 | Träum' ich, oder wach' ich? | Álmodom-e? | 1844 |
12 | Der Mond erscheint. | Kél a hold, az éj lovagja | 1844 |
13 | Nichts And'res | Nem tesz fől a lyány magában egyebet | 1844 |
14 | Regen fällt. | Esik, esik, esik | 1844 |
15 | Ich schaue nicht. | Nem nézek én, minek néznék az égre? | 1844 |
16 | Der Strauß an meiner Mütze. | Árvalyányhaj a süvegem bokrétája | 1844 |
17 | O selige Nacht! | Boldog éjjel! | 1844 |
18 | Ich schaue hinaus. | Kinézek én, benéz a hold | 1844 |
19 | Im Dorfe die Gasse entlang. | A faluban utczahosszat | 1844 |
20 | Hejh/Hei, Büngözsdi Bandi. | Hejh, Büngözsdi Bandi, istentelen zsivány! | 1844 |
21 | |||
22 | Geboren auf der Pußta. | Pusztán születtem, a pusztán lakom | 1844 |
23 | Hejh/Hei, diese Welt. | Ez a világ a millyen nagy | 1844 |
24 | Was fließt dort. | Mi foly ott a mezőn | 1844 |
25 | Ich freite gern dich. | Elvennélek én, csak adnának | 1844 |
26 | Kleine Braut. | Kis menyecske, szép kis menyecske | 1844 |
27 | Falb ist meines Pferdes Farbe. | Paripámnak az ő szine fakó | 1845 |
28 | Schon lässt die Blume Blätter fallen. | Hull a levél a virágról | 1845 |
29 | Faßte gar kurz nun. | Rövidre fogtam a kantárszárat | 1846 |
30 | Ach! Ich bin verliebt. | Szerelmes vagyok én. | 1846 |
31 | Bin verliebt ich, oder? | Szerelmes vagyok én? | 1846 |
32 | Der Strauch erzittert, weil. | Reszket a bokor, mert | 1846 |
33 | Dort unter'm grünen Baume. | Zőld leveles, fehér | 1846 |
34 | Fliegt die Wolke. | Száll a felhő magasan, magasan | 1846 |
35 | Mit Rosen der Liebe ist. | Szerelemnek rózsákkal | 1846 |
36 | Lang' verhallte schon der Abendglocke Klang | Rég elhuzták az esteli harangot | 1846 |
37 | Dort auf dem Hügel. | Rózsabokor a domb oldalon | 1846 |
38 | Warmer Mittag | Meleg dél van itt kinn a mezőben | 1847 |
II. Volksromanzen
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Das gestohlene Roß | Mint a porszem szélvész | 1843 |
2 | Der Juháß | Megy a juhász szamáron | 1844 |
3 | Die Wirthin | A csaplárné a betyárt szerette | 1844 |
4 | Der Betyár | Gyors a madár, gyors a szélvész | 1845 |
5 | Der Richter | Biró, biró, hivatalod | 1847 |
6 | Der Béres | Nem űl kevélyebben a huszár a lovon | 1847 |
7 | Schenkenbild | Falu végén kurta kocsma | 1847 |
III. Schenkenbuch
Deutsscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Philisterrundgesang | Bus az ember ha nincs kedve | 1843 |
2 | Zeche! | Czimbalom, furulyaszó, hegedűszó | 1843 |
3 | Trinken wir! | A kinek nincs szeretője | 1844 |
4 | Während des Gelages | Hányadik már a pohár? Csak az őtődik? | 1844 |
5 | Erlauer Klänge | Földön hó, felhő az égen | 1844 |
6 | Der Rausch für's Vaterland | Fiuk, az isten áldjon meg | 1844 |
7 | Nach einer Zeche | Ez volt aztán az éjszaka! | 1844 |
8 | Nach Tische | Ugy jól laktam, hogy még! - Egyet nyujtozom, és ... | 1844 |
9 | Wunsch | De már nem tudom, mit csináljak | 1844 |
10 | Was spricht der Weise? | Hm, bizony csak sok nem ugy halad | 1844 |
11 | Des Sonnengottes Eheleben | A nap házas legény | 1844 |
12 | Dichter und Rebe | Semmi vágyan, semmi kedvem | 1845 |
13 | Herr Dase | Komor, mogorva férfiú | 1845 |
14 | Uebers Ziel geschossen! | Ebédre hítak. Elfogadtam | 1845 |
15 | An mein Glas | Különben én becsüllek, oh pohár! | 1845 |
16 | Gleichnis | Van a nagy alfőldön csárda sok | 1845 |
17 | Patriotenlied | Rég veri mar a magyart a teremtö | 1845 |
18 | Wandlung | Nem ugy van, a mint volt. A földön | 1845 |
IV. Gestalten
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Das Tintenglas | Vándorszinész korában Megyeri | 1844 |
2 | Der Volksdichter Csokonai | Egy kálonista pap es Csokonai | 1844 |
3 | Meister Pál | Pál mester illyformán okoskodott | 1844 |
4 | Junker Pinty | Én nem panaszlok sorsom ellen | 1844 |
5 | Meister Ambrosius | Merre olly nagy széllel, Ambrus gazda? | 1844 |
6 | Der alte Herr | Az öreg urnak élete | 1844 |
7 | Wanderleben | Szent Kleófás! | 1844 |
8 | Das Ochsenviergespann | Nem Pesten történt ám, a hogyan mondhatok | 1845 |
9 | Muhme Sári | Sári néni a küszöbben | 1847 |
10 | Der gute Lehrer | Van biz ott a sok rosz között | 1847 |
11 | Der Wanderbursche | Hogyha nincs az embernek | 1847 |
12 | Sucht nur zu! | Kinn a ménes, kinn a pusztán | 1848 |
13 | Herr Paul Pató | Mint elátkozott királyfi | 1848 |
V. Cypressenblätter
1845
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Elmondom, mit eddig | ||
2 | Láttam két hosszu nap | ||
3 | Jaj, be bús ez a harangszó | ||
4 | Ha éltében nem szerettem volna | ||
5 | Te voltál egyetlen virágom | ||
6 | Hol vagy te, régi kedvem? | ||
7 | Jőj, tavasz, jőj! - gondolám az ősszel | ||
8 | Álltam sirhama mellett | ||
9 | Játszik öreg földünk | ||
10 | Mi bűvösbájos hang |
VI. Liebesperlen
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Es sehnet mich, zu lieben neuerdings | Szeretnék már szeretni újolag | 1845 |
2 | Welche Mainacht! | Éj van, csend és nyugalomnak éje | 1845 |
3 | Jener war ja nie verliebt | Sohasem volt az szerelmes, a ki | 1845 |
4 | Jenen Strauß, den du mir jüngst gegeben. | A bokrétát, mellyet nekem adtál | 1845 |
5 | Ich will ein Baum sein | Fa leszek, ha fának vagy virága | 1845 |
6 | Wenn aus deinem Fensterchen du blickest | Ablakodból hogyha kitekintesz | 1845 |
7 | Mädchen, als wir jüngst zusammen gingen | Lyányka, mikor úgy együtt sétáltunk | 1845 |
8 | Theurer Doctor! | "Drága orvos úr!" szólék eszemhez | 1845 |
9 | Seit ich in die Liebe bin gefallen | A mióta szerelembe estem | 1845 |
10 | Würde Gott zu mir wol sprechen | Ha az isten ekkép szólno hozzám | 1845 |
11 | Ei, herab vom Haupt | Félre mostan, félre a fejemről | 1845 |
VII. Sternenlose Nächte
1846
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Nem sirok én, és nem panaszkodom | ||
2 | Szeretném itt hagyni a fényes világot | ||
3 | Mőgőttem a múlt szép kék erdősége | ||
4 | Szállnak reményink, e szép madarak | ||
5 | Elváltam a lyánykától | ||
6 | Voltak barátim, jó embereim | ||
7 | Emlékezet! | ||
8 | Mi a dicsőség? ... tűndőklő szivárvány | ||
9 | Mi a remény? ... főrtelmes kéjleány | ||
10 | A bánat? egy nagy oczeán | ||
11 | Gyertyám homályosan lobog | ||
12 | Derék fiúk, mint hagyogatnak el! | ||
13 | Megfagy a sziv, ha nem szeret | ||
14 | Itt állok a rónaközepén | ||
15 | Ha a sirban megszáradt | ||
16 | "Viseld egyformán jó s bal sorsodat!" | ||
17 | Te ifjúság, te forgószél! | ||
18 | Barátim vagytok, azt mondjátok | ||
19 | Mosolygjatok rám, oh mosolygjatok | ||
20 | Mulandóság a királyok királya | ||
21 | Mint lót fut a boldogság után | ||
22 | Az álom | ||
23 | Világtörténet! milly csudálatos könyv! | ||
24 | Millyen vig a világ! folyvást mikéntvigad! | ||
25 | Mi hát a hir, a kőltőnek hire? |
VIII. Naturbilder
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Im Lenze | Mi kék az ég! | 1844 |
2 | Der Abend | A nap lement | 1844 |
3 | Das ungarische Flachland | Mit nekem te zordon kárpátoknak | 1844 |
4 | Die Ruinen der Csárda | Te vagy, ó szép alföld végtelen rónája | 1845 |
5 | Auf der Ebene von Heves | Hátrább vonúl mindegyre | 1846 |
6 | Die Stadt verließ ich endlich | Elhagytam én a várost | 1846 |
7 | Im Walde | Sőtétzőld sátoros | 1846 |
8 | Wanderlust | Ez már aztán az élet | 1847 |
9 | Theißbild | Szép esti alkonyában | 1847 |
10 | Die Wolken | Ha madár volnék | 1847 |
11 | Der Storch | Sokféle a madár, s egyik azt, másik azt | 1848 |
12 | Die wüste Csárda | Kivül, belül ez a csárda | 1849 |
13 | Kleinkumanien | Hová szivem, lelkem | 1848 |
14 | Die Pußta des Winters | Hejh, mostan puszta ám igazán a puszta | 1848 |
15 | Winterwelt | Hová lett a tarka szivárvány az égről? | 1848 |
16 | An den Lenz 1849 | Ifju lánya a vén télnek | |
17 | Pflanzet Blumen auf mein Grab! | Ki a mezőre ballagok | 1849 |
18 | Die Nacht und der Mond | Feküdjetek már le emberek | 1847 |
IX. Dritter Liebe Blüten
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Das gute Herz | Most kezdem én csak még ismerni | 1846 |
2 | Ständchen | Ereszkedik le a felhő | 1846 |
3 | Liebesmacht | Az én képzeletem nem a por magzatja | 1846 |
4 | Unendlich! | Te vagy, te vagy, barna kis lyány | 1846 |
5 | Vorschlag | Te a tavaszt szereted | 1846 |
6 | Hoffnung | Nem csoda ha ujra élek | 1846 |
7 | Im letzten Augenblicke! | Szeretz tehát, kedves szép angyalom? | 1846 |
8 | In der Scheidenacht | Világoskék a csillagos éjszaka | 1846 |
9 | Der Schatz | Volt egy szegény fiu | 1846 |
10 | Jubel! | Mikor a láncz lehull | 1846 |
11 | Blühend im Herzen | Búsulnak a virágok | 1846 |
12 | Ahnung | Véres napokról álmodom | 1846 |
13 | Doppelte Gefühle | Nem ért engem a világ | 1846 |
X. Tage des Eheglücks
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Am fünften August | Itt a gyűrű, itt a gyűrű | 1847 |
2 | Nach der Trauung | Illyen oriást, mint | 1847 |
3 | In den Flitterwochen | A mióta én megházasodtam | 1847 |
4 | Freudige Bescheidenheit | Jó kőltőnek tartanak, s hogy | 1847 |
5 | Ursache und Wirkung | Dicsérsz, kedves, hogy ollyan jó vagyok | 1847 |
6 | Unsterblichkeitsgewißheit | Szép napkeletnek | 1847 |
7 | Ein Ahnen! | Még nyilnak a völgyben a kerti virágok | 1847 |
8 | Ruhe des Glücks | Csendes tenger ronaságán | 1847 |
9 | Bitte | Mosolyogj rám, édes feleségem | 1847 |
10 | Beim Heimwärtswandern | Jó ideje lement a nap | 1847 |
11 | Von Liebe ringsumgeben! | Szerelemnek rózsafája | 1848 |
12 | Wünsche | Szeretlek én, szeretlek téged | 1848 |
13 | Sichere Ueberzeugung | Illyen asszony való nekem | 1848 |
14 | Mein Weib und mein Schwert | Galamb van a házon | 1848 |
15 | In Groß-Károly | Ti akáczfák e kertben | 1848 |
16 | Im Herbste | Itt van az ősz, itt van ujra | 1848 |
17 | In Erdöd | Elpusztuló kert ott a vár alatt | 1848 |
18 | Mannheit | Itt benn vagyok a férfikor nyarában | 1848 |
19 | Bei der Geburt eines Sohnes | Ide, ide fiamat kezembe | 1848 |
20 | Wie soll ich dich nur nennen? | Minek nevezzelek | 1848 |
21 | Drei Vögel | Három madár van, a kit szeretek | 1848 |
XI. Rhapsodien
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Mein Kummer und meine Freude | Nincsen olly bú | 1845 |
2 | Meine Phantasie | Még mit nem mondanak | 1845 |
3 | Beim Tode von Peter Dajda | Oh természet, midőn alunni mentél | 1846 |
4 | Der Wahnsinnige | Mit háborgattok? | 1846 |
5 | Nachtigallen und Lerchen | Ugyan még meddig zengitek | 1846 |
6 | Nur ein Gedanke! | Egy gondolat bánt engemet | 1846 |
7 | Das Reich der Liebe | Álmodtam a minap | 1847 |
8 | Homer und Ossian | Hol vannak a hellenek és hol a czelták | 1847 |
XII. Wolken
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | In der Heimat | Arany kalászszal ékes runaság | 1842 |
2 | Die erste Rolle | Szinészszé lettem. Megkapám | 1842 |
3 | In der Wildniß | Éj leng alá a mély vadonra | 1842 |
4 | Meine Braut | Istenem, be várva várom | 1843 |
5 | Betrachtung | Jó Petöfi, te nem féhetsz | 1843 |
6 | Zahn für Zahn | Jaj a hátam, jaj a hátam | 1843 |
7 | Auf dem Wasser | Beszélgetnek sajkámmal | 1844 |
8 | Ein Vorsatz, der in Rauch aufging | Egész uton haza felé | 1844 |
9 | Schwarzes Brot | Miért aggódol, lelkem jóanyám | 1844 |
10 | Ein Abend daheim | Borozgatánk apámmal | 1844 |
11 | Einsamkeit | Messze, messze a világ zajátul | 1844 |
12 | Meine Nächte | Még ugy csak megjárja, ha az ég | 1844 |
13 | Theaterkritik | Hogy játszottak? ne is kérdezzétek | 1844 |
14 | An Gabriel Egrelly (Berühmtesten Tragiker der ungarischen Nationalbühne.) | Megénekellek! - de te lészsz óka | 1844 |
15 | An Balthazar Adorján | Kalmáridőket élünk mostanában | 1845 |
16 | Sein oder Nichtsein | Légy átkozott, te átkos pillanat | 1845 |
17 | Winternacht | Vad téli éj. Sürű hópelyhek esnek | 1845 |
18 | Quell und Fluß | Szelid a forrás habja s dalai | 1845 |
19 | Der gute alte Wirth | Itt, s honnan messze kell utazni, mig az | 1845 |
20 | Mein Gebet | Elkárhozástól félt szegény anyám | 1845 |
21 | Ich und die Sonne | Bámulja sok olly epedőleg a holdat | 1845 |
22 | Jeder Blume | Minden virágnak, mindenkis füszálnak | 1846 |
23 | Wolken gleich am Sommerhimmel | Mint felhők a nyári égen | 1846 |
24 | Um Weihnacht | Én hozzám is benézett a karácson | 1846 |
25 | Stammbuchblatt | Menj ki a tavaszban | 1846 |
26 | An ein junges Mädchen | Szep mulatság téged néznem | 1847 |
27 | Im Grase liegend | Fekszem hanyatt a föld sötetzöld szönyegén | 1847 |
28 | An Michael Tompa | Itt vagyok, itt vayok, testestűl-lelkestűl | 1847 |
29 | Elegie des Mondes | Mért vagyok én a hold? isten, mit vétettem | 1847 |
30 | Das Wiegenlied | Itten születtem, ezen a tájon | 1847 |
31 | Fahrt auf der Eisenbahn | Tenger-kéj veszen körül | 1847 |
32 | Mein Zorn | Kiapadsz-e harag? | 1847 |
33 | Mein Pegasus | Nem angol ló az én pegazusom | 1847 |
34 | Zu Fuße und zu Wagen | Rég eltemette a nyarat | 1847 |
35 | An Johann Arany | Csendes magányból a mézeshetek után | 1847 |
36 | Die Poesie | O szent költészet, mint le vagy alázva | 1847 |
37 | Bei Rózsavölgyi's Tod | Vén muzsikus, mit vétettem én neked? | 1848 |
XIII. Dem Vaterlande
Deutscher Titel | Ungarischer Titel | Erscheinungsjahr | |
---|---|---|---|
1 | Zwei Wanderer | Honán kül a fiú | 1842 |
2 | Sylvester 1844 | Egy esztendő a másik sirját ássa | 1844 |
3 | Der Edelmann | Derezsre huzzák a gazembert | 1844 |
4 | An manche Ungarn im Auslande | Ti fekélyek a hazának testén | 1844 |
5 | Von der Heimat | Lement a nap. De csillagok | 1845 |
6 | Geschichte dreier Herzen | Volt egy lovag, kinek nem volt hazája | 1845 |
7 | Die Kette | Szabadságért küzdött az ifju | 1846 |
8 | Die ungarische Nation | Járjatok be minden főldet | 1846 |
9 | Der ungarischen Nation | Van-e egy marok föld a magyar hazában | 1847 |