Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Deutscher TitelOriginaltitel
Die Winterabende.

A téli esték

Frau der Frauen...

Felségek felsége

Frau, was näh'st du?...

Mit csinálsz , mit varrogatsz ott?

Ich liebe dich, ich liebe dich...

Szeretlek én, szeretlek téged...

Der gefangene Löwe.

A rab oroszlán

Die Pußta im Winter.

A puszta télen

Wie soll ich dich nennen?

Minek nevezzelek?

Der gute Lehrer.

A jó tanító

Unterm Rosenbaum der Liebe...

Szerelemnek rózsafája

Das Thal und der Berg.

A völgy s a hegy 

Draußen ist es eisig kalt...

Hideg, hideg van ott kinn...

Auf den Tod Rozsavölgyi's.

Rózsavölgyi halálára

Italien.

Olaszország 

Die Henne meiner Mutter.

Anyám tyúkja

Des Winters Tod.

 A tél halála 

Vaterlandslied.

Nemzeti dal

Der 15. März 1848.

15- dik Március 1848

Trinklied.

Bordal 

Die See hat sich empöret...

Föltámadott a tenger

Giebt es unter uns noch Einen...

Van- e mostan olyan legény?

Der König und der Henker.

A király és a hóhér

Meine Frau und mein Schwert.

Feleségem és kardom

An den Frühling.

A tavaszhoz

Der Gott der Magyaren.

A magyarok Istene

Fänd' ich auf der Welt...

Ilyen asszony való nekem

Mag ich wohin immer schauen...

Már mi nékünk ellenségünk

Schwarz=rothes Lied.

Fekete- piros dal

Auf!

Föl

Was verfolgst du mich...

Miért kísérsz

Das Zwerggeschlecht...

A gyáva faj, a törpe lelkek

Ich reite, du bist nicht bei mir...

Úton vagyok s nem vagy velem

Auf der Stätte meiner Geburt.

Szülőföldemen

Klein=Kumanien.

A Kiskunság

Der Ungar ist nun wieder Ungar...

Ismét magyar lett a magyar

Wladislaw, der Gute.

Dobzse László

Republik.

Republika

Die Schwadron Lenkei's.

Lenkei százada

Revolution.

Forradalom

Drei Vögel.

Három madár

Heut vor einem Jahre...

Ma egy éve

Da steh' ich schon im Sommer...

Itt benn vagyok a férfikor nyarában

In den Bergen.

A hegyek közt

Hört doch auf zu singen...

Mit daloltok még ti, jámbor költők?

Der Busch an den Sturmwind

A bokor a viharhoz

Wir saßen hier...

Tudod , midőn először ültünk

An die Szekler.

A székelyekhez

Abschied.

Búcsú

Akazien im Garten...

Ti akácfák e keertben..

Der Herbst ist kalt...

Hideg idő, hűs őszi éj

Welch ein Lärmen...

Milyen lárma, milyen vígadalom!

Mein liebes Weib, vermag ich...

Hogy volna kedvem

Ich liebe dich, mein Schatz!

Szeretlek, kedvesem!

Im Herbst.

Itt van az ősz, itt van ujra

Verwildert ist der Park...

Elpusztuló kert ott a vár alatt

Schlachtlied.

Csatadal

Bei der Geburt meines Sohnes.

Fiam születésére

Am Jahresschlusse.

Az év végén


1849


Anhang

Deutscher TitelOriginaltitelEntstehungsjahr
An die Ungetreue.
1838
In das Stammbuch des Ludwig Szebernyi.
1839
Dort die Tscharda...
1841
Du, Biene, machst...
1841
Wanderlieder.
1841
Rache.
1841
Ewiger Gram.
1841
Liederquell.
1842
Ideal und Wirklichkeit.
1842
Das Ideal.
1842
Diebische Hußaren.
1842
Volkslieder.
1843
Meine Thränen.
1843
Lehel.
1845
Ich bin so schläfrig...
1845 oder 1846
Die Welt ist eine große, theure Schänke...
1845
Bin nun wieder in der Heimath...
1847
Der Nebel breitet...
1847

...