Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Deutscher Titel

Ungarischer Titel

Erscheinungsjahr

Im Dorfe die Gasse entlang

A faluban utcahosszat

1844

Der Schnee ist glatt, der Schlitten läuft

Síkos a hó, szalad a szán

1843

Braut, o Braut, Du allerschönste Braut.

Kis menyecske, szép menyecske

1844

Ich geh‘ von tiefer Stell‘ nicht fort

Nem megyek én innen sehova

1843

Sieh‘! Die Wölfe

Farkasok dala

1847

Gab dem brauen Bräutchen

Barna menyecskének

1846

Zum Begräbnis hör‘ ich singen

Temetésre szól az ének

1843

Jetzt fange ich erst an

Most kezdem én csak még ismerni

1846

Bin verliebt

Szerelmes vagyok  én

1846

Ich bin wieder sehr verliebt

Szeretek én

1846

Mein Herz ist schwer gebeuget

Nehéz, nehéz a szívem

1846

Lange Zeit wohl zog man



Fliegt die Wolke

Száll a felhö

1846

Grün an Blättern, weiß

Zöldleveles, fehér

1846

Hinein trat still ich in die Küche

Befordultam a konyhára

1843

Es zittert der Strauch, weil

Reszket a bokor, mert

1846

Auf der Pusta bin geboren ich

Pusztán születtem

1844

Bleib! Du Räuberschaft



Lange schlägt der Schöpfer schon

Rég veri már a magyart a teremtő

1845

Du, den Frühling liebest

A tavaszhoz

1848

So groß wie diese Welt da ist

Ez a világ amilyen nagy

1844

Zahl ist meines Pferdes Farbe

Paripámnak az ő szine fakó

1845

An sich wemmte der Strom sich



Es reift das Getreide

Érik a gabona

1843

Meines Herzens süßeste Herrlichkeit

Szívem

1847

Was nützt es, wenn die Egge

Mi haszna, hogy a csorosznya...

1842

Ich schaue nicht, was sollt ich schauen auch?

Nem nézek én,, minek néznék? Az égre

1844

Von dem Baume fällt die Blüthe

Hull a levél a virágról

1845

Würd‘ dich holen, wenn heraus sie gäben Dich

Elvennélek én, csak adnának

1844

Was ist höher, als der hohe Gellértsberg?

Mi nagyobb a nagy Szentgellérthegynél?

1844

So könnte ich weinen!



Was fließt dort durch die Tiefe

Mi folyt ott a mezőn?

1844

Was bist du gegen mich so kalt



Mich hat wohl Gott drum nicht verflucht

Nem ver meg engem az Isten

1844

Bleib! Gibt mir also ferner nichts mehr Fröhlichkeit



Gott strafe Alles nach Treugebühr!



Ich sag es Euch

Elmondanám

1844

Es röthet sich der Spindelbaum

Piroslik a kecskerágó

1845

Büngőzobi Bandi, bleib

Hej Büngözsdi Bandi

1844

Lilióm Beti war einmal

Líliom Peti

1845

Es find im großen Rieberland



Nun ich weiß nicht mehr

De már nem tudom, mit csináljak

1844

Schnell ist der Vogel

Gyors a madár, gyors a szélvész

1845

Steil und holprig ist der Kellerhals da

Meredek a pincegádor

1844

Es röthet am Baume sich schon das Blatt

Piroslik már a fákon a levél

1845

Bleib, wer ich bin, das sag ich nicht

Ki vagyok én? Nem mondom meg

1843

Hortobágner Wirtin

Hortobágyi kocsmárosné

1842

Am Riederland ist Kecskemét

Hírös város az aafődön Kecskemét

1844

Bin ein Soldat

Katona vagyok én

1844

Träume ich wohl gar

Álmodom-e?

1844

Von Waisenmädchenhaar den Strauß

Árvalányhaj a süvegem bokrétája

1844

Juhászbursche

Megy a juhász a szamáron

1844

Heller Stern

Fényes csillag

1844

Welche Wonne! bin zusammen



Fort zog ich vom Mädchen

Elváltam a lyánykától

1846

Es regnet, regnet

Esik, esik, esik

1844

O Liebe, Liebe

Oh szerelem

1846

Mein Liebster ist ein Schmuder Bub



Es hebt sich der Mond



Am Kreuzweg steh ich

Keresztúton állok

1844

Wohl folgen möcht ich



Lange treibt die Weichsel

Ezrivel terem a fán a meggy

1844

Laß legen den Bügel dir an



...